レストランのコンセプトを海外で立ち上げる場合は、対象地域ごとに適切な言語に翻訳されたコンテンツを提供します。 ヨーロッパ全土の拠点の場合は、スペイン語、フランス語、イタリア語、ドイツ語を優先します。 アジアでは、まず北京語、日本語、韓国語に焦点を当てます。 ネイティブ スピーカーに、地域の人口統計と文化的要因に基づいてどれが最も優先されるかを評価してもらいます。
メニューのローカライズ
文字通りの翻訳を提供するだけでなく、海外の味覚に合わせて料理を調整してください。 地域ごとに推奨されるメニューのカスタマイズについては、地元のシェフに相談してください。 あまり馴染みのない食材を置き換えながら、主力料理を強調します。 再加工が必要なアレルゲンに注意してください。 本物の顧客体験を実現するには、分量や価格に関する文化的規範も考慮してください。
高品質の翻訳で信頼を築く
翻訳が不十分だと、海外のブランドに重大なダメージを与える可能性があります。 ニュアンスを理解するプロの言語学者に投資して、地元の人々が共感できる自然な響きのコンテンツを作成しましょう。 翻訳予算と品質レビューのプロセスを確立します。 信頼性が重要な飲食業界には自動ツールだけでは十分ではありません。翻訳会社と提携してください。
#インターナショナルホテル拡張
##多言語でのウェブサイトへのアクセス
ホテルのウェブサイトを包括的に翻訳して、世界中の旅行者を魅了します。 個々のページに加えて、予約エンジン、よくある質問、設備の説明、レビューの翻訳に焦点を当てます。 海外からの予約を求める外国人顧客にポジティブな体験を提供するために、あらゆる手段を尽くします。
##場所ごとに異なるコンテンツ
翻訳されたテンプレートに場所固有の詳細を追加します。 宿泊施設のエリアに基づいて、近くの観光スポット、飲食店、ホテル内のイベントの説明をカスタマイズします。 地域の特色をアピールし、旅行者の興味を惹きつける。 地理情報に合わせた一貫したブランド メッセージにより、世界中でコンバージョンを最大化します。
##地元のパートナーと協力する
対象国で重点的にマーケティングを行っている旅行代理店、ツアーグループ、オンライン旅行代理店と国境を越えて協力します。 地元の関連会社に翻訳をレビューし、文化的な専門知識を提供するよう依頼してください。 海外の広範なネットワーク内での彼らの支持は、かなりの新たな予約を引き起こす可能性があります。 信頼関係を構築し、熱心なパートナーに手数料インセンティブを提供します。